Sociedade Bíblica do Brasil

SBB grava o primeiro Livro do Antigo Testamento em Libras

Em 2024, será lançado o Livro de Jonas, fruto do trabalho de tradução realizado pela equipe SBB; a gravação aconteceu essa semana, na sede da organização

Entre os dias 17 e 20 de setembro, o estúdio da Sociedade Bíblica do Brasil foi palco de um momento histórico: a gravação do Livro de Jonas, o primeiro livro do Antigo Testamento na Língua Brasileira de Sinais (Libras). Este projeto inovador é fruto do esforço e da dedicação da Equipe de Tradução da SBB. 

Tornar a Palavra de Deus acessível a todos sempre foi prioridade para a Sociedade Bíblica do Brasil, pois é um meio de cumprir a missão fundamental deixada por Jesus. Por isso, ao longo dos anos, ela tem investido na capacitação de pessoas e na melhoria contínua do trabalho de tradução da Bíblia para diferentes grupos e povos, com um foco especial na comunidade surda brasileira.

A campanha “Sinal de Esperança”, que teve início em julho de 2022, tem mobilizado igrejas, organizações e indivíduos apaixonados pela causa da Bíblia, a fim de viabilizar a tradução completa da Bíblia em Libras. A generosidade dos apoiadores possibilitou a montagem de um estúdio e a formação de uma equipe de tradutores surdos capacitados.

Quéfren de Moura, consultora de tradução da SBB e responsável pelo projeto, expressa sua alegria. “A gravação do Livro de Jonas é um momento marcante. Depois de tanto trabalho e dedicação, ver a tradução ganhar vida nas mãos das tradutoras emociona. Nosso coração se enche de alegria ao pensar que os surdos do Brasil terão acesso a este livro em sua língua e poderão aprofundar seu relacionamento com Deus. Tem sido um desafio, mas cada momento é recompensador!”, destacou.

O processo de tradução 

Traduzir a Bíblia em Libras para a comunidade surda é um projeto complexo, que vai além da simples gravação de vídeos; é o resultado de um trabalho meticuloso e cuidadosamente planejado. 

Nos últimos dois anos, tradutoras surdas têm se dedicado a uma formação intensiva, que abrange estudos bíblicos, linguísticos e tradutológicos. Além disso, participam de aulas de exegese visual e recebem treinamentos específicos para garantir que a tradução comunique de maneira fiel e significativa à comunidade surda.

 Mauriana Cascais, intérprete do Livro de Jonas, afirma que ficou muito emocionada com a oportunidade de gravar a Bíblia em libras. “É difícil, mas antes nós preparamos todas as coisas, nós traduzimos, deixamos tudo pronto para que fosse fácil treinar e depois chegar lá e gravar de uma forma completa e boa. Foi desafiador, muitas vezes é difícil, porque é uma gravação formal, não é fácil. Outras pessoas surdas nos corrigiram, nos ajudaram, nos mostraram que havia erros que nós mesmas não percebíamos e nos ajudaram a melhorar. Fiquei muito emocionada em gravar a Bíblia em Libras. Deus é muito bom e eu agradeço por essa oportunidade, por fazer parte dessa missão”, destacou.

 A gravação do Livro de Jonas representa apenas o início de uma jornada emocionante em direção à inclusão e à disseminação da mensagem transformadora da Palavra de Deus. A SBB permanece firme neste projeto, em sua missão de levar a Bíblia a todos os corações!

Traduzindo a Bíblia em Libras: A Palavra de Deus para surdos e surdos-cegos brasileiros

Campanha Sinal de Esperança

A Sociedade Bíblica do Brasil tem como missão levar a palavra de Deus a todas as pessoas e promover a inclusão e acessibilidade da comunidade surda. Para isso, tem apoiado o projeto de tradução da Bíblia em Libras há alguns anos. A SBB criou a Campanha Sinal de Esperança, que está arrecadando fundos para viabilizar esse projeto.

Sociedade Bíblica do Brasilv.4.25.3
SIGA A SBB: